Second installment in the spicy ramen series because of its popularity. (Its popularity is my :^)
However, despite such a ferocious appeal, the spiciness was not so heavy.
I ate it thinking that it had a light taste, but the curry powder had hardened at the bottom. Unfortunately, the taste of beef was also unsatisfactory.
11/29 Mokotanmen Nakamoto - Cheese onslaught
Mouko{蒙古} means Mongol, but it seems that this dish has nothing to do with Mongolia.
I highly recommend tofu toppings.
12/5 Cheese Dak-galbi
Dak{닭} means chiken, galbi{갈비}, short rib (usually boneless), in Korean.
I ate it thinking that it had a light taste, but the curry powder had hardened at the bottom. Unfortunately, the taste of beef was also unsatisfactory.
11/29 Mokotanmen Nakamoto - Cheese onslaught
This is the 4th sale of the "Cheese onslaught" released on November 16th.
My lips were tingling after eating.
12/1 Shin-ramen BLACK
My lips were tingling after eating.
12/1 Shin-ramen BLACK
I was addicted to the tofu toppings of the spicy ramen.
Compared to normal Shin Ramen, the attached soup is different, so the taste was also different.
I felt the spiciness was slightly mild, but it may be because of tofu.
I felt the spiciness was slightly mild, but it may be because of tofu.
12/4 Shin-ramen
12/5 Cheese Dak-galbi
Possibly it was arranged for Japanese, so it was sweet, although there was very little spicy.
12/6 Oni-Beni
Oni{鬼} means Japanese ogre, Beni{紅} means deep red.
12/6 Oni-Beni
Similar to Mokotanmen, but salty.
The plate at the top of the photo contains bean sprouts, wiener, carrot, shiitake mushrooms, and egg. There are cabbage and radish leaves on the cutting board. All of these were stewed.
It wasn't spicy at all and I ate it like ordinary miso ramen, and wiener was very delicious.
Other dishes are too spicy...
Back to English articles
0 件のコメント:
コメントを投稿